Showing 1 - 10 of 482 annotations in the genre "Poem"
Summary:This poem describes how, during the anatomy lesson, the medical student feels curiosity about the wonders of the human body. He is torn between his desire for knowledge and the horror he feels in cutting up a dead body: "the violence of abomination." This marks a transitional point in the student’s medical career path.
This thought-provoking poem is best read with a representation of the painting to which it refers in view (the painting, Landscape with the Fall of Icarus by Pieter Bruegel, is reproduced in On Doctoring). Auden considers the nature of human suffering: "how it takes place / While someone else is eating or opening a window or just walking / dully along . . . . " For each individual life affected by personal catastrophe (in the painting, Icarus falling from the sky into the ocean), there is the rest of humankind which must go about its daily business, either oblivious or unable to assist (in the painting, Icarus might almost be overlooked, flailing in the lower corner of the picture while the ploughman in the foreground has his back turned). Life, and death go on although the sufferer, and sometimes those who are paying attention, find this inconceivable. And what about the ship "that must have seen / Something amazing" but "had somewhere to get to"? What is the context in which suffering is noticed, what obligations exist, what can and cannot be remedied?
The poem was inspired by a painting of the same title by Edward Hopper (Early Sunday Morning). Stone describes what is visible in the painting and then muses about what "may be" happening. For example, in "the next block someone may be practicing the flute."
Hopper's painting, like all art and literature, is an invitation for engagement, reflection, and expansion. While Stone inventories the painting's urban terrain, he is compelled to enter into the picture with his imagination. By doing so he demonstrates our dual capacity for both the facts of science and the less precise, but equally valuable impulses of fiction.
Claude Monet (1840--1926) was a French impressionist painter. As he aged, he developed cataracts, but refused to have them surgically removed. In this 46-line free verse poem, Monet, the speaker, tries to make the doctor understand his reasons for refusing the operation.
What the doctor sees as deterioration, an "aberration" and an "affliction," is for the artist the result of a long process of development, a kind of culmination of his life’s work: exploring the way that people (rather than eyes) see. For Monet, removing the cataracts would "restore / my youthful errors" of vision, a world seen according to "fixed notions" of discrete objects rather than as the flux of pure light it has become. Monet wishes the doctor could see what he does: "if only you could see / how heaven pulls earth into its arms . . . ."
This poem is divided into two formally identical halves of eleven lines each. The first part describes a visit to a "dissecting room," a Gross Anatomy laboratory. The female visitor dispassionately observes the four male cadavers, "already half unstrung" by dissection, and the students, "white-smocked boys," who work on them. She observes the fetuses in bottles, "snail-nosed babies," which are given a kind of power and fascination absent from the cadavers. Finally, "he," one of the students, hands her the "cut-out heart" of his cadaver.
This disturbing valentine is indirectly elaborated on in the second half of the poem, which describes Brueghel’s painting The Triumph of Death (1562), a "panorama of smoke and slaughter." The speaker focuses on a pair of lovers who, in the lower right corner of the painting, seem entirely unaware of the horrors around them. Enclosed by their love, they form a "little country," admittedly "foolish" and "delicate," but spared from encroaching death--if not by love itself, then at least by the arresting effect of art’s image, for desolation is "stalled in paint."
Summary:"Propofol" is a 20 line poem of five quatrains each with an a-b-a-b rhyming scheme. Appearing in the June 30, 2008 New Yorker magazine, it is a description of the Classical allusions and hallucinatory experience surrounding the administration of the hypnosedative, propofol, to the speaker-patient for an undescribed medical procedure.
Summary:This poem builds by repetition to a climax: "if there is a river /more beautiful than this," if there is a river more faithful, braver, more ancient, more powerful. Each repetition begins a new stanza, a stronger stanza, ending finally in a prayer that, if there is such a river, it should flow "through animals / beautiful and faithful and ancient / and female and brave." (24 lines)
Mueller traces the path from forced exodus/immigration to struggling with a new language, to the eventual day when "you dream in rhyme, in a language / you never wanted to understand." In this evocation of diaspora and eventual acculturation, speech and language are important metaphors.
The poem is in three sections. Part 1, "Asylum," (14 lines) is enclosed by quotation marks, perhaps because the speaker describing a border crossing is still articulate in her native tongue. This section is highly personalized, written in the first person, and speaks of homesickness, dislocation, abandonment--"the life you say I must leave . . . bundled and tied . . . for the trash collector."
Part 2, "English as a Second Language," (15 lines) is written in the third person and describes the state of estrangement from meaning that accompanies unfamiliarity with a new language and culture. Letters of the alphabet become "crushing crossbar[s]" and "spying eyes." This section ends, however, with some hope that understanding will develop: the letters for the word "tree" might become intelligible, "could take root, / could develop leaves."
The final 16 line section, "Crossing Over," is written in the second person and marks the day when the transition to the new country and the new life and the new language is as complete as it ever will be. Now fully able to comprehend her surroundings, the speaker feels compelled to name the details of her environment, finds herself "humming the music you stuffed your ears against" and notices a certain strangeness when she communicates with those she left behind--"voices from home arrive . . . bent by the ocean."
In four proud stanzas, the poet reveals her self-confidence, her graceful rhythm and style, and the inner strength of her femininity. Rather than fashion-magazine beauty, she exults in things like "the stride of my step" or "the swing in my waist "or "the ride of my breasts". In the final stanza she asserts, "When you see me passing / It ought to make you proud." Each stanza closes with the refrain: "I’m a woman / Phenomenally. / Phenomenal woman, / That’s me."