Two voices are heard in this short poem: an English-speaking interviewer and a Spanish-speaking respondent. The interviewer’s lines consist of a battery of single-word questions corresponding to common categories on an intake form ("address/occupation/age/marital status . . . "). The respondent attempts to humanize the interchange by providing significant personal and cultural information. He interjects politely, "perdone . . . ," introducing first himself, "yo me llamo pedro," and then naming his father, "el senor ortega / (a veces don jose)." The interviewer is never swayed from the bureaucratic list of one-word questions.