Showing 641 - 650 of 899 annotations tagged with the keyword "Empathy"
This history play narrates the rise to power through treachery and murder of Richard Plantaganet, Duke of Gloucester and last king of the House of York. Set in England during the Wars of the Roses (1455-1485), the play opens after the Lancastrian King Henry VI and his son Edward have been killed and Richard’s brother has been crowned Edward IV.
In the course of the play, Richard woos and wins Prince Edward’s widow Anne Neville and engineers the murders of his other brother (George, Duke of Clarence), his nephews, his closest advisor, possibly his wife, and other members of the court. He is crowned king but later dies a violent death in the Battle of Bosworth, defeated by Henry Tudor, Duke of Richmond, who will become the first Tudor King Henry VII.
This book's title is from a Goethe poem, "The Holy Longing," translated from German in its entirety by Robert Bly: "And so long as you haven't experienced / this: to die and so to grow, / you are only a troubled guest / on the dark earth." Ten intensely personal essays tell of the suffering and everyday presence of pain of a severely disabled writer who has advancing multiple sclerosis, and of how, "in a very real sense, and entirely without design, death has become [her] life's work." (p. 13)
Beginning with her father's sudden death when she was a child, the essays describe her aging mother's expected death and the family's decision to take her off life support; her caretaker husband's diagnosis of metastatic cancer with uncertain prognosis; her own attempted suicide; death of friends, pets, including her beloved dog; and a young pen-pal executed on death row. If that weren't enough, a coda, her foster son's murder and again the decision to remove life-support, provides "[t]he end. For now." (p. 191)
David Slavitt has written his own response [Part I, "Meditation" (pp. 1-58)] to the five poems (chapters) that comprise the Old Testament's "Book of Lamentations," which he has translated here from the Hebrew [Part II, "Lamentations" (pp. 59-85)]. The poems appear in Hebrew and in English, on opposite pages. In addition there is a "Note on Translation" (pp. xiii-xiv) and a "Bibliographical Note" (pp. 87-88).
Five poems--The Book of Lamentations--express Israel's brokenness, bewilderment before God, and sorrow at the catastrophes that have beset the Jewish people through the ages. Slavitt's meditation and notes on translation prepare the reader for far more than a prosaic historical account of the destruction and biblical plights of the Jews. "A translator wants to be faithful to the original work but then discovers how fidelity to the word can mean a betrayal of the sentence." (p. xiii)
"As a boy, I knew next to nothing of Tish'a b'Av," begins the author's meditation. We learn, as he did, about "[this] worst day of the year"(p. 6)--the day in 587 B.C. that the Temple in Jerusalem was destroyed, and six centuries later on the same day, when the second temple was destroyed. Annually Tish'a b'Av is devoted to grieving "every terrible thing that happened in this world "(p. 6): Zion, Jerusalem, the Holocaust. Except for The Book of Job (see annotation in this database) and Lamentations, reading even the Torah, the most sacred text in all Judaism, is forbidden on this solemn day.
An anthology of poetry and prose by doctors, nurses, patients, and other authors, A Life in Medicine is divided into four sections: "Physicians Must Be Altruistic"; "Physicians Must Be Knowledgeable"; "Physicians Must Be Skillful"; and "Physicians Must Be Dutiful." Each section begins with the Association of American Medical Colleges' (AAMC) definition of the physician trait examined in that section, and short "explications" precede each individual poem and prose piece, linking them to the section's overall theme.
The anthology has a preface outlining the editors' goals and Robert Coles's introduction, "The Moral Education of Medical Students." These organizational touches make the anthology a classroom-ready text for medical students. The anthology's poems and prose--many of which are stunning--were taken from previously published works and exclude many well-known and often-used pieces. But those selections are readily available elsewhere, and the editors do readers a greater service by introducing many lesser-known, but equally important, poems and essays.
Abba Kovner wrote these poems during and after his hospitalization at Sloan Kettering for throat cancer. His exile into the world of illness begins as he enters the hospital. "He fell asleep under strange skies" (p. 7) and in the hospital "the silence astounds on all / its many floors."(p. 11) [Throughout the book, Kovner refers to himself in the 3rd person.] He tries to pray: "Is there a prayer for one who prays like him / seething . . . " (p. 15) He decries "the infuriating confidence of the doctors." (p. 21) He celebrates the beauty and magnificence of New York. But then the bad news arrives: "When they told him they were going to cut away his vocal cords / entirely it was merely / a confirmation of what he already knew."(p. 31)
To the brisk, young hospital staff, he is just another patient, nothing but an "ancient shard”: "They could not imagine that this was a man / who had fought the world."(p. 36) Only Norma, the Puerto Rican night nurse, connects with him at a different, more human level. "He blushes / when Norma says: What a lovely / head of hair you have, sir!" (p. 88) As he prepares for the laryngectomy, images from the past invade his consciousness--Christmas Eve, 1941; the Vilna ghetto, where "the lice / got under your skin" (p. 68); and "a shoemaker, his name forgotten" (p. 74). The Holy Guests--the souls of Abraham, Isaac, Jacob, Joseph, Moses, Aaron, and David--also visit the sick room.
After the surgery, the conspiracy of optimism brings him along, carries him forward: "What a healthy recovery, / they said. And patted him on the shoulder / with admiration: You’re doing fine. Wow!" (p. 85) But this is at best a voiceless recovery: "From the wreckage of his voice / there arose a bubble / a tiny bubble . . . " (p. 101) Eventually, the patient leaves the hospital, leaves New York, and arrives home: "Fearful from the moment of arrival: he / watches the landing that cannot / be avoided, into / the arms / of people who love him . . . " (p. 111) He settles into a routine, lives his life as if there is nothing new, but ends at "An Ending, Unfinished" (p. 126), back at Sloan Kettering. "Where now? He asked himself . . . " What next?
A lonely neurosurgical resident becomes involved with a comatose patient. Susan, a dying woman with an inoperable brain tumor, is the subject of a research study. Scientists are attempting to discern her thoughts with the aid of computers. The resident serendipitously stumbles onto a program that successfully translates the electrical activity of Susan's brain into speech. He labels the computer program a failure (but saves a copy for himself) so that others are unable to eavesdrop on her dreams.
He spends nights listening to her thoughts and soon begins communicating with Susan, sharing his own secrets with her. When the resident learns that the research project is about to be terminated, he decides that Susan is in desperate need of human contact. He kisses her and presumably has sexual intercourse with the comatose woman. The next morning he is found asleep beside her and is dismissed from the hospital.
This translation of Akhmatova’s poem contains only 79 words, including articles and prepositions. There are 12 lines, consisting of a small number of sentences and parts-of-sentences. Why is it worth including in this database?
With a few words, the author sketches the lonely city at night, then comments, "Some good-for-nothing--who knows why--/ made up the tale that love exists on earth." What is the result of this story? Most people, in fact, believe that love exists, and they organize their lives around this belief. They sing, they dance, "they wait eagerly for meetings." The truth that love does not exist is a secret, which only "reveals itself to some . . . " Unfortunately, "I found this out by accident / and now it seems I’m sick all the time." Thus, the poem begins with a fiction (love exists) that seems to make most people happy, and it ends with a fact (love does not exist) that causes sickness rather than happiness. [12 lines]
This collection of 36 poems, some of which have been published individually in various literary magazines, is primarily about dead--or nearly dead--family members: a brother and sister lost to cancer; the speaker's palsied, nearly blind father dying of Parkinson's disease; his mother's struggle with chronic arthritis and heart disease.
The collection is divided into three untitled sections. The first deals primarily with the aging and death of the speaker's parents; the second with a wider range of abandonment and death, lost loves, dreams, innocence; the third almost exclusively with his sister's six year struggle with breast cancer and dying.
One 1970s summer, Madeleine L'Engle brings her mother to Crosswicks, the rambling country house where the extended family has spent extended vacations for many years. At ninety, the elder Madeleine is suffering from the ravages of the now vanished diagnosis, 'hardening of the arteries.' By times she is frightened, angry, or difficult; at night she cries out or tries to wander. Round-the-clock caregivers help with the strain, while the writer's own children and grandchildren figure in her journal with concern, affection, and wonder.
The presence of the dwindling old lady provokes detailed recollections--direct and indirect memories--of the lives of her mother, grandmother, and great-grandmother, all named Madeleine--bringing the span of this narrative to six generations. Despite the grandmother's slow mental decline, death comes suddenly, while L'Engle is away and her son is left to help.
This delightful, provocative collection is subdivided into five sections that are not easily categorized. Rios, who grew up in the borderland culture of Nogales, Arizona, writes about this culture and his childhood (sections 1,5), family and local legends (section 1), the Sonoran desert and its animal life (section 4) and the complexities and wonder of human experience and human relationships (all sections). Rios deals with both the real and the imagined, often moving from the former to the latter. Deceptively simple language lures the reader into the rich, original landscape of the poet’s vision.