Showing 631 - 640 of 801 annotations tagged with the keyword "Communication"
Another Dimension is an occasional feature of the journal, Emerging Infectious Diseases, published by The Centers for Disease Control and Prevention (CDC). These essays (and occasionally poems or stories) focus on human and philosophical issues related to medical practice, scientific research, and public health. The intention of this feature is to bring a new perspective to the journal’s coverage of medical science and public health. Some of the essays include a painting or other image that draws attention to the subject matter of the essay.
Managing editor, Polyxeni Potter, with the encouragement of Joseph E. McDade, founding editor of the journal, initiated and is guiding this feature (see also the annotation of Potter: Emerging Infectious Diseases cover art). Since this is a government site, its material is freely available on-line.
David Slavitt has written his own response [Part I, "Meditation" (pp. 1-58)] to the five poems (chapters) that comprise the Old Testament's "Book of Lamentations," which he has translated here from the Hebrew [Part II, "Lamentations" (pp. 59-85)]. The poems appear in Hebrew and in English, on opposite pages. In addition there is a "Note on Translation" (pp. xiii-xiv) and a "Bibliographical Note" (pp. 87-88).
Five poems--The Book of Lamentations--express Israel's brokenness, bewilderment before God, and sorrow at the catastrophes that have beset the Jewish people through the ages. Slavitt's meditation and notes on translation prepare the reader for far more than a prosaic historical account of the destruction and biblical plights of the Jews. "A translator wants to be faithful to the original work but then discovers how fidelity to the word can mean a betrayal of the sentence." (p. xiii)
"As a boy, I knew next to nothing of Tish'a b'Av," begins the author's meditation. We learn, as he did, about "[this] worst day of the year"(p. 6)--the day in 587 B.C. that the Temple in Jerusalem was destroyed, and six centuries later on the same day, when the second temple was destroyed. Annually Tish'a b'Av is devoted to grieving "every terrible thing that happened in this world "(p. 6): Zion, Jerusalem, the Holocaust. Except for The Book of Job (see annotation in this database) and Lamentations, reading even the Torah, the most sacred text in all Judaism, is forbidden on this solemn day.
In this novel the narrator travels by train from the present into the past and back again. The narrator boards a train in Soviet Moscow; travels to Leningrad in a compartment with some not too friendly people; stays overnight in a relative's run-down, crowded apartment; and rambles through the streets of Leningrad, stopping to visit Dostoyevsky's last place of residence, which is now a museum.
However, this framing story occupies very little of the book. During the train ride, the narrator re-imagines a much earlier trip in April 1867, as Fyodor Dostoyevsky and his young wife, Anna Grigoryevna, travel by train to Baden-Baden in Germany. They will remain abroad for four years, as Dostoyevsky indulges in his passion (and later obsession) for gambling.
In Baden-Baden he loses all their money; he pawns their belongings and loses; he begs and borrows money from friends and publishers, and loses. Each time he loses, he comes home to their rented apartment and throws himself at Anna's feet. He protests his love, berates himself, and promises to do better in the future; and Anna forgives him.
In this dream-like story, repentance and forgiveness, memory and desire, hope and despair revolve like electrons around Dostoevsky's addiction to gambling. Fyodor and Anna recall earlier events in their lives; for example, Anna remembers herself as a hesitant young secretary arriving for the first time to take dictation from the famous man; and Fyodor, the former convict, Slavophile author of Crime and Punishment, remembers being scornfully dismissed by the smooth and sophisticated Turgenev.
Within the 1867 framework, the story seems to be stuck, unable to move forward, although we know from our late 20th century perspective--as Tsypkin recalls (and invents) the events while on his train trip to Leningrad--they are part of a larger story which moves inexorably forward through time and ends at the Dostoevsky house in Leningrad (St. Petersburg), with the moving scene of Fyodor's last days. And the two stories converge as Tsypkin visits the Dostoevsky museum where those last days took place.
An anthology of poetry and prose by doctors, nurses, patients, and other authors, A Life in Medicine is divided into four sections: "Physicians Must Be Altruistic"; "Physicians Must Be Knowledgeable"; "Physicians Must Be Skillful"; and "Physicians Must Be Dutiful." Each section begins with the Association of American Medical Colleges' (AAMC) definition of the physician trait examined in that section, and short "explications" precede each individual poem and prose piece, linking them to the section's overall theme.
The anthology has a preface outlining the editors' goals and Robert Coles's introduction, "The Moral Education of Medical Students." These organizational touches make the anthology a classroom-ready text for medical students. The anthology's poems and prose--many of which are stunning--were taken from previously published works and exclude many well-known and often-used pieces. But those selections are readily available elsewhere, and the editors do readers a greater service by introducing many lesser-known, but equally important, poems and essays.
A lonely neurosurgical resident becomes involved with a comatose patient. Susan, a dying woman with an inoperable brain tumor, is the subject of a research study. Scientists are attempting to discern her thoughts with the aid of computers. The resident serendipitously stumbles onto a program that successfully translates the electrical activity of Susan's brain into speech. He labels the computer program a failure (but saves a copy for himself) so that others are unable to eavesdrop on her dreams.
He spends nights listening to her thoughts and soon begins communicating with Susan, sharing his own secrets with her. When the resident learns that the research project is about to be terminated, he decides that Susan is in desperate need of human contact. He kisses her and presumably has sexual intercourse with the comatose woman. The next morning he is found asleep beside her and is dismissed from the hospital.
This collection of 36 poems, some of which have been published individually in various literary magazines, is primarily about dead--or nearly dead--family members: a brother and sister lost to cancer; the speaker's palsied, nearly blind father dying of Parkinson's disease; his mother's struggle with chronic arthritis and heart disease.
The collection is divided into three untitled sections. The first deals primarily with the aging and death of the speaker's parents; the second with a wider range of abandonment and death, lost loves, dreams, innocence; the third almost exclusively with his sister's six year struggle with breast cancer and dying.
One 1970s summer, Madeleine L'Engle brings her mother to Crosswicks, the rambling country house where the extended family has spent extended vacations for many years. At ninety, the elder Madeleine is suffering from the ravages of the now vanished diagnosis, 'hardening of the arteries.' By times she is frightened, angry, or difficult; at night she cries out or tries to wander. Round-the-clock caregivers help with the strain, while the writer's own children and grandchildren figure in her journal with concern, affection, and wonder.
The presence of the dwindling old lady provokes detailed recollections--direct and indirect memories--of the lives of her mother, grandmother, and great-grandmother, all named Madeleine--bringing the span of this narrative to six generations. Despite the grandmother's slow mental decline, death comes suddenly, while L'Engle is away and her son is left to help.
This delightful, provocative collection is subdivided into five sections that are not easily categorized. Rios, who grew up in the borderland culture of Nogales, Arizona, writes about this culture and his childhood (sections 1,5), family and local legends (section 1), the Sonoran desert and its animal life (section 4) and the complexities and wonder of human experience and human relationships (all sections). Rios deals with both the real and the imagined, often moving from the former to the latter. Deceptively simple language lures the reader into the rich, original landscape of the poet’s vision.
At the heart of this novel is a simple love story. Dr. Bruno Sachs, a slight, stooped, and somewhat unkempt general practitioner in a French village is dedicated to his work and loved by his patients. Sachs is a solitary, self-effacing man who takes his Hippocratic duties seriously and is especially sensitive to the needs of his patients.
In addition to his private practice, Sachs works part-time at an abortion clinic, where he performs an abortion on a distraught young woman named Pauline Kasser. Soon the doctor and his patient fall in love. She moves in with him and becomes pregnant. An editor by profession, Pauline also encourages and assists Dr. Sachs in completing the book he is writing.
The story has many additional layers and dimensions. The reader views Sachs through the eyes of multiple narrators--his patients, colleagues, friends and acquaintances, all of whom write in the first person and present Bruno Sachs as "you" or "he." Thus, the reader gradually builds up a "connection" (empathy) with Sachs by synthesizing multiple glimpses of his behavior and facets of his character. At the same time, Sachs is trying to find his own voice, his own connection, by becoming a writer. At first he jots down random thoughts, then he keeps a notebook, and eventually he produces a complete manuscript.
The book has innovative structural elements that introduce other layers of meaning. For example, the 112 short chapters are organized into seven sections, corresponding with the components of a complete clinical case history: presentation (as in "chief complaint"), history, clinical examination, further investigations, diagnosis, treatment, and prognosis. Similarly, the narratives delve progressively into Sachs' "illness" and follow the "patient" through his course of "treatment."
Another structural element is the cycle of fertility and gestation. The story takes place from September through June, precisely 40 weeks, a pregnancy of nine months, during which Sachs is re-born.
Tim Metcalfe is an Australian general practitioner who gave up medical practice to become a full-time poet and writer. A statement on the back cover summarizes the process in relation to this collection of 38 poems: " ’Cut to the Word’ is a moving account of one man’s transition from doctor to poet." He begins with the customary initiation: "We were introduced, respectfully, / to the volunteer dead . . . " (p. 13) He discovers the limitations and uncertainties of his new profession: "In tense moments / I wish my stethoscope / was all they want it to be." (p. 18) And the omnivorous demands of medicine: "I come home from work / and there it is: the family / the oldest crying / at the youngest crying / at her mother’s anger / at her crying . . . " (p. 21)
Metcalfe carries the reader through a series of short, incisive poems describing the doctor’s day-to-day work ("Morning Session, " pp. 47-50), as well as through a number of disturbing poems about the world of mental illness, but the book’s climax--so to speak--arrives with "The Doctor’s Complaint, " in which the physician heals herself "by laying down her stethoscope / and walking right out / of that in-patient clinic." At the end the poet writes, "Like a patient I have learned silence . . . Fine steel scissors in hand, / I cut to the word." (p. 63)