Showing 301 - 310 of 431 annotations tagged with the keyword "Depression"
The protagonist of this story is Yakov Ivanov, an ill-tempered old coffin-maker, who hates Jews. Yakov is also a fiddler, but rarely gets to play in the village orchestra because of his antagonism with Rothschild, the flautist. Rothschild is certainly no beauty, a "gaunt, red-haired Jew" with "a perfect network of red and blue veins all over his face."
When Marfa, Yakov's wife of 52 years, becomes ill, Yakov fatalistically builds her coffin in preparation for her death. After she dies, he is "overcome by acute depression." When Rothschild visits him on a friendly errand, Yakov beats up the poor man, yelling, "Get out of my sight!" Afterward, Yakov goes and sits by the river and tries to figure out why he has become the scolding, ill-tempered old man that he is.
Unfortunately, he develops a chill from the exposure. The next day he falls mortally ill with pneumonia. When Rothschild appears at the house again, he is surprised to find Yakov playing the fiddle with tears gushing from his eyes. Later, Yakov tells the priest who has come to confess him, "Give the fiddle to Rothschild."
The author of this chapbook of poems is the chaplain of a large geriatric outpatient unit in Iowa City. Her In Strange Places is a series of 23 "poem portraits," each one of them a short narrative that speaks for one of the patients who is "not to be defined by illness and years and deserve(s) to be free of the condescending devaluing attitudes" that the elderly often encounter." (p. 3)
The poems are particularly eloquent in speaking of the progressive losses of aging. For example, there is "At Ninety: Embers of a World," which depicts two elderly persons as they "decompensate in sorrow." (pp. 8-9); and "Of Late I Have Taken to Falling," in which a patient describes her recent falls, but concludes, "I shall not / fall again." (p. 16-17).
Other portraits deal lovingly with an "impressively calm" dying matriarch ("CHF and the Matriarch, p. 6) and "The Good Storyteller" (pp. 18-19), who "wants her life / to begin again / to call her out / to play her part / once more with / cleaner closets / open doors." In "Funeral Plan" (p. 22), we meet an elderly woman carefully considering the magnificent array of flowers she plans to have at her funeral, "no hot house roses please," but great expanses of seasonal flowers: "ditch lilies / apple blossoms / naked ladies . . . " and so forth.
The 58 year old plastic surgeon who narrates this story has plenty of problems. He drinks too much and his surgical skills are deteriorating. His wife Maya, a neurosurgeon young enough to be his daughter, has a miscarriage not long after her father dies from a brain tumor. The narrator is plagued by an obsession with butterflies.
He seems to have inherited his unnatural interest in these insects from both his father and grandfather. Strangely, the pursuit of butterflies has brought only tragedy to these men. Maya believes her husband's butterfly collection is a curse so she destroys it. Her action seems insufficient to liberate the narrator from the burden of his ancestors. He is convinced that his destiny was dictated by his family years ago.
Born in Newnan, Georgia, and raised in Jackson, Florida, Cary Henderson was the first member of his family to go to college. He eventually earned a Ph.D. from Duke University and with his family, settled into an academic career as a history professor at James Madison University. In 1985, at the age of fifty-five, he was diagnosed with Alzheimer's disease.
As his ability to read and write deteriorated, Henderson began using a pocket recorder to tape what he called "the anecdotal career of an Alzheimer's patient" in order to help others "understand the world that they are now forced to live in" (4). His recorded journal spans the fall of 1991 to the summer of 1992. His wife and daughter began the long process of editing his tapes and were ultimately joined in the project by Nancy Andrews, award-winning photographer from The Washington Post, who provided images of Henderson to accompany his words.
This book's title is from a Goethe poem, "The Holy Longing," translated from German in its entirety by Robert Bly: "And so long as you haven't experienced / this: to die and so to grow, / you are only a troubled guest / on the dark earth." Ten intensely personal essays tell of the suffering and everyday presence of pain of a severely disabled writer who has advancing multiple sclerosis, and of how, "in a very real sense, and entirely without design, death has become [her] life's work." (p. 13)
Beginning with her father's sudden death when she was a child, the essays describe her aging mother's expected death and the family's decision to take her off life support; her caretaker husband's diagnosis of metastatic cancer with uncertain prognosis; her own attempted suicide; death of friends, pets, including her beloved dog; and a young pen-pal executed on death row. If that weren't enough, a coda, her foster son's murder and again the decision to remove life-support, provides "[t]he end. For now." (p. 191)
David Slavitt has written his own response [Part I, "Meditation" (pp. 1-58)] to the five poems (chapters) that comprise the Old Testament's "Book of Lamentations," which he has translated here from the Hebrew [Part II, "Lamentations" (pp. 59-85)]. The poems appear in Hebrew and in English, on opposite pages. In addition there is a "Note on Translation" (pp. xiii-xiv) and a "Bibliographical Note" (pp. 87-88).
Five poems--The Book of Lamentations--express Israel's brokenness, bewilderment before God, and sorrow at the catastrophes that have beset the Jewish people through the ages. Slavitt's meditation and notes on translation prepare the reader for far more than a prosaic historical account of the destruction and biblical plights of the Jews. "A translator wants to be faithful to the original work but then discovers how fidelity to the word can mean a betrayal of the sentence." (p. xiii)
"As a boy, I knew next to nothing of Tish'a b'Av," begins the author's meditation. We learn, as he did, about "[this] worst day of the year"(p. 6)--the day in 587 B.C. that the Temple in Jerusalem was destroyed, and six centuries later on the same day, when the second temple was destroyed. Annually Tish'a b'Av is devoted to grieving "every terrible thing that happened in this world "(p. 6): Zion, Jerusalem, the Holocaust. Except for The Book of Job (see annotation in this database) and Lamentations, reading even the Torah, the most sacred text in all Judaism, is forbidden on this solemn day.
When Gerald is three, his mother, a drug addict, leaves him alone one time too often and he accidentally sets the apartment on fire. His mother is imprisoned for negligence, he goes to the hospital, and thereafter lives with "Aunt Queen," a great-aunt who exercises considerable authority from her wheelchair, and gives him all the love his mother hasn't.
When he is 9, however, his mother returns with a new sister and a man who claims to be the sister's father. They want to take him "home"; Gerald wants to stay with Aunt Queen. The matter is settled unhappily when Aunt Queen dies of a heart attack.
Gerald soon learns to despise his stepfather for his violence and, eventually, for the abuse of his half sister, which she hides out of fear until she's driven to confess it to Gerald in hope of his protection. Their mother remains in denial about that problem as well as her own and her husband's addictions to alcohol and drugs.
Caring for his sister, however, keeps love in Gerald's life. In defending her one last time, the apartment catches fire and his stepfather is killed. As he, his sister, and his mother ride away in the ambulance, a flicker of hope survives in the darkness for another new chapter in family life, this time without violence.
This translation of Akhmatova’s poem contains only 79 words, including articles and prepositions. There are 12 lines, consisting of a small number of sentences and parts-of-sentences. Why is it worth including in this database?
With a few words, the author sketches the lonely city at night, then comments, "Some good-for-nothing--who knows why--/ made up the tale that love exists on earth." What is the result of this story? Most people, in fact, believe that love exists, and they organize their lives around this belief. They sing, they dance, "they wait eagerly for meetings." The truth that love does not exist is a secret, which only "reveals itself to some . . . " Unfortunately, "I found this out by accident / and now it seems I’m sick all the time." Thus, the poem begins with a fiction (love exists) that seems to make most people happy, and it ends with a fact (love does not exist) that causes sickness rather than happiness. [12 lines]
Tim Metcalfe is an Australian general practitioner who gave up medical practice to become a full-time poet and writer. A statement on the back cover summarizes the process in relation to this collection of 38 poems: " ’Cut to the Word’ is a moving account of one man’s transition from doctor to poet." He begins with the customary initiation: "We were introduced, respectfully, / to the volunteer dead . . . " (p. 13) He discovers the limitations and uncertainties of his new profession: "In tense moments / I wish my stethoscope / was all they want it to be." (p. 18) And the omnivorous demands of medicine: "I come home from work / and there it is: the family / the oldest crying / at the youngest crying / at her mother’s anger / at her crying . . . " (p. 21)
Metcalfe carries the reader through a series of short, incisive poems describing the doctor’s day-to-day work ("Morning Session, " pp. 47-50), as well as through a number of disturbing poems about the world of mental illness, but the book’s climax--so to speak--arrives with "The Doctor’s Complaint, " in which the physician heals herself "by laying down her stethoscope / and walking right out / of that in-patient clinic." At the end the poet writes, "Like a patient I have learned silence . . . Fine steel scissors in hand, / I cut to the word." (p. 63)
En route to the way to the Trojan War, warrior Philoctetes, wielder of the bow of Heracles, is bitten by a poisonous snake at the shrine of the goddess Chryse. The infected wound becomes so painful that Philoctetes’s screams of agony repel the Greek commanders, who order Odysseus to leave him on the island of Lemnos. Ten years later (the time of the play’s opening scene), Odysseus returns to Lemnos with Neoptolemus, son of the now-dead Achilles, to retrieve Philoctetes’s bow. It has been prophesied that only with this bow can Troy be conquered.
Promising him glory and honor, Odysseus convinces Neoptolemus to win Philoctetes’s trust and take the bow. Philoctetes, delighted to see any human and especially another Greek, shares his story with Neoptolemus, begs him to take him back to Greece, and entrusts him with the bow when he is overcome by a spasm of pain.
Deeply moved by witnessing Philoctetes’s misery firsthand, Neoptolemus confesses the truth to him, but tries to persuade Philoctetes to accompany him to Troy. When Odysseus appears, Neoptolemus returns the bow, declaring that only with Philoctetes himself wielding it will the prophesy be fulfilled. He asks forgiveness, and invites Philoctetes to come back with him to be healed and then on to Troy to contribute to the battle. The only thing that ends Philoctetes’s refusal is the sudden appearance of Heracles, who announces that Philoctetes and Neoptolemus must join together to take Troy.