Showing 1 - 10 of 57 annotations in the genre "Poetry"
Summary:This collection of poems is a memoir in verse: it is a lyric and epistolary exploration of what it is to live in the limbo of an emotional and psychological ambiguity whose genesis lies in maternal loss, mourning, depression, and despair. The poems are arranged in three sections: “Crossing,” “Asylum Song,” and “Holding.”
Summary:In "Mandatory Evacuation Zone," Felice Aull has gathered 63 beautifully crafted poems in which she examines the intricacies of language and loss, of grief and healing. Each of the book's five sections considers these themes in slightly different ways, always in language that is understated, vivid, and exact. In Section I, we read poems that focus on the author's complicated family history and her early loss of homeland. In "Tracings" (page 15), an unknown relative (thanks to online genealogy searches) reaches the narrator and wants to meet her. She, however, only wishes to learn ". . . how my parents / and my infant self / made our tortuous way out . . . . " Brought in infancy from Germany to America, the author suffers the loss of both native homeland and native language ("Notes from an Alpine Vacation" page 16). She searches photos of her mother and ponders museum note cards illustrated by Holocaust survivors ("Museum Notecards" page 18), imagining what she can't quite know and yet can't quite forget.
Summary:Physician Ron Domen's first full-length poetry collection, "Plaintive Music," deserves, and requires, close and attentive reading. In these 47 poems, Domen favors short lines and keen attention to both sound and image.
"I studied in medical school to learn / what actually lies under thick / layers of skin and how the heart / hides behind the breastplate" ("Armadillo" p. 33).
Summary:These poems are not a cancer chronicle, but the experience of living with cancer is threaded through them in a way that illustrates beautifully how awareness of illness may permeate daily life, but is foregrounded and backgrounded, reshaped and revisited in shifting ways as it takes its course. They encompass moments in family life, moments in the hospital, moments of spiritual longing and awareness of loss. Together they offer a record of accommodation, acclimation, and complex acceptance.
Summary:"Beautician" is a short poem about a beautician visiting a dead friend in the morgue, her sorrow at seeing her friend dead and not looking her best, even dead, and the beautician's attempts to rectify the situation. It is fifteen lines long, in three stanzas of five lines each, in iambic pentameter with a rhyming pattern of abbab. The rhyming is best described as approximate, e.g., "skill" with "beautiful" with "all".
Brother, I come o'er many seas and landsTo the sad rite which pious love ordains,To pay thee the last gift that death demands ;And oft, though vain, invoke thy mute remains :Since death has ravish'd half myself in thee,Oh wretched brother, sadly torn from me !And now ere fate our souls shall re-unite,To give me back all it hath snatch'd away,Receive the gifts, our fathers' ancient riteTo shades departed still was wont to pay ;Gifts wet with tears of heartfelt grief that tell,And ever, brother, bless thee, and farewell!
Summary:"Blood" ("La Sangre") is a poem in Spanish by Vincente Aleixandre, a member of the Spanish intellectual group called "The Generation of '27" and the 1977 Noble Laureate for Literature. It first appeared in "En Un Vasto Dominio", a collection published in Madrid in 1962, consisting, in part, of "a series of poems on parts of the body." (page 264). The present volume is a bilingual edition with the Spanish text on the left page and facing English translations by 15 different translators (including Willis Barnstone, Robert Bly and W. S. Merwin) on the right. The editor, Lewis Hyde, is a poet, translator and teacher of creative writing. He has also furnished an introduction to Aleixandre's work and the selections in this volume in particular, based in part on his personal acquaintance with the poet. Tomás O'Leary translated this poem, the only translation of his in the book.
Summary:The speaker of this poem is a nurse who is recalling and attempting to come to terms with a disturbing clinical encounter she’d had the week before. (I should note at the outset that there’s no indication in the poem as to whether the nurse is male or female. I choose to think of her as female). What had happened is that a mother had brought her five-year-old son in for treatment, and the nurse’s exam revealed that the child had second- and third-degree burns on his torso—in the shape of a cross. The mother, weeping, confessed that her boyfriend had, as a punishment, applied a cigarette to the child’s body—while the mother had held her son. Seeing the mother’s tears, the nurse considered offering the woman some Kleenex, but could not bring herself to do so. The child retrieved the box of Kleenex, then clung to his mother’s skirt, and glowered at the nurse. Then the nurse had participated with three others in prying the boy away from his mother. In the present of the poem, a week after the encounter, the nurse attempts to deal with the guilt and shame she feels in her failure of professional decorum and compassion—at having failed to rise above her moral judgment against the mother and offer the woman basic human kindness and respect. In confronting the chaos of her emotions, the nurse turns to a story she’d learned in high school: the story of St. Lawrence. The significance of her attempt to think with this story can be overshadowed, for readers, by the intensity of the clinical encounter she recalls; but her endeavor is of at least equal significance as the encounter.
Summary:In the first part of this poem ("Sugar"), Dickey gives a wonderful series of images of diabetic symptoms: "I thirsted like a prince," "my belly going round with self- / made night-water," "having a tongue / of flame . . . . " The doctor preaches insulin and moderation. The poet tries to comply. He seems to accept this new life, "A livable death at last."In the poem's second part ("Under Buzzards"), the poet and his "companion" climb to a point on Hogback Ridge where they see buzzards circling. Seeing the birds of death, he reflects on his life and illness. Is all this medicine and moderation worthwhile? What will they accomplish? Regarding the body, the poet writes, "For its medical books is not / Everything: everything is how / Much glory is in it . . . . " In the end he takes "a long drink of beer."
Summary:Dothead is Amit Majmudar’s 5th book (and 3rd collection of poetry). It is far-ranging in its reach and style, perhaps best described by the heading of its table of contents, “Kedgeree Ingredients.” Kedgeree, as one unfamiliar with the word (like me) discovers on the page facing the table of contents (in a photocopy of a dictionary page), is “a mess of rice cooked with butter and dal….” Among other (con) textual surprises in this book are an opening epigraph from Dr. Seuss- “It is fun to have fun/But you have to know how,” a passport photo of the author at about age 3 above his book jacket biosketch, and the title of the final poem in the collection, “Invocation.” Front and center in a number of poems is the issue of identity, perhaps most tellingly in the title poem, “Dothead,” where an Indian-American teenager confronts his white classmates. In “T.S.A.” the poem’s speaker faces off against the airport screeners claiming solidarity with :
"my dark unshaven brothersHis identity as a poet is beautifully expressed through “Steep Ascension,” a poem “for John Hollander” (the epigraph unfortunately is not included in this volume) that ends:
whose names overlap with the crazies and God fiends,
ourselves the goateed other” (p.5)
“But John, I told him, beauty is a fire
those who burn hardest labor coldly for
and I for one will hold your labors dear,
the music of meaning, the artistry that dares
to conjure walls that it might conjure doors” (p.25).
“The arms I sing. Forget the man. there isThe longest poem, a prose poem, is “Abecedarian” that weaves together Adam and Eve and the speaker’s discovery of oral sex.
no other epic. Sing the arms of kids,
the ones with pustules all along their veins” (p. 100).